Multilingual Doxology

Multilingual Doxology by OVF Worship Band

When Chris first shared his idea about singing the Doxology in different languages, I was skeptical. The thought of our international congregation singing simultaneously in all their languages sounded heavenly. But, why do it with the old-fashioned Doxology? The idea made my hippie-Christian skin crawl. When I was a child visiting my grandparents’ liturgical churches, I never understood all the standing up and sitting down. The responsive readings sounded like a sea of monotone voices that seemed insincere about the words they were reciting. So why sing the Doxology at a church like One Voice?

Well, you can imagine my surprise at the tears running down my cheeks as I began singing it for the first time at worship team practice. Andrew’s arrangement is moving and beautiful. We sang the Doxology once in English before repeating the stanza twice in our own languages: Spanish, French, Chinese, Korean, Urdu, Dari, Amharic, and English. Suddenly, I couldn’t even sing! My throat closed up as tears of joy ran down my face. Nothing prepared me for the gorgeous sound of many languages praising God together with one voice.

As we sang it in worship the following week, I looked around at the faces of my dear friends from all over the world. Their expressions changed from concentration as they sang English, to delight when they switched to the languages they grew up speaking (what we call their heart languages). The moment truly was a glimpse of heaven. People from many tribes and tongues singing together with one voice, with heart, worshipping our one Father in heaven.

I was humbled and honored to go back to my dear husband and say the words, “You were right!”

Introducing Clément Tendo

Clément Tendo

Clément Tendo

To me, One Voice Fellowship is “du-jamais-vu”—something I have not seen before. And yet I am extremely excited because of my interest in songs from different languages and genres and how they can be used in worship. I believe a Spirit-filled church is to reach out to all nations in their context with the uncompromised gospel of our Lord Jesus Christ. One Voice represents what the church of Christ is called to be as it prepares for the marriage supper of the Lamb, where people from every tribe and tongue will worship our great God together (Revelation 19:6-10; 5:9-10).

I grew up in Bible-believing home, something that I only ascribe to the grace of God. Yet, as I look at my life, I would not say that this blessing spared me from temptation and sin. As I continue in the faith, I realize how many my sins are—but also how great and mighty my Savior Jesus Christ is. I thank God for each moment of success, anxiety, worry, doubt, and uncertainty I have had. They remind me that God must remain the light through which I see all lights (Psalm 36:9). When I struggle, my sources of comfort and refuge are seeking God through prayer, recalling the prayers He has answered, singing and making gospel music, and studying God’s word. In deep darkness I have come to see that there is no other hope for me beside daily and patiently trusting in God and not leaning on my own understanding (Proverbs 3:5-6).

During my studies at African Bible University of Uganda, I looked at the state of the church in Africa and realized that most pastors are passionate and zealous for the gospel, but have little training in how to rightly handle the Word of truth (2 Timothy 2:15). I felt the need to share what I was studying with these ministers of the gospel so that knowledge and passion may work together for the advancement of the gospel. As one who is aware that God is still molding me day by day, my prayer is that God would make me an instrument in His hands and a daily beggar who shows other beggars where they can find the bread of life, through teaching, preaching, and singing as the Lord leads. My current studies at Westminster Theological Seminary are challenging but are shaping and sanctifying me in many ways. I am being equipped, through the power of the Holy Spirit, to work out my salvation with fear and trembling because of the work that God is daily doing in me (Philippians 2:12-13).

A local-church internship is required for my Master of Divinity degree, so I prayed that God would help me find a church to help me grow by applying what I am learning at Westminster. Thanks be to God for the loving and humble person of Pastor Chris, who called on me to come to be a part of One Voice Fellowship as a pastoral and worship intern, which I consider to be an answered prayer. I hope and pray that as we serve one another and come together in one voice to worship our God (Romans 15:5-7), we will continue to grow in the knowledge and grace of our Lord Jesus Christ (2 Peter 3:18) for the edification of one another, for our joy, and above all else, for the glory of God (Romans 11:36; 1 Corinthians 10:31).

介绍Kashif和Sana

Introducing Kashif and Sana

卡西夫,他的妻子萨那和他们的女儿

我们都是巴基斯坦人。我们出生于基督教家庭,非常参与教会的青年事工和合唱团。在巴基斯坦,参加每一次教堂活动是我们的日常活动,因为我们知道没有神生活对我们来说是多么困难。当我们于2019年12月移居美国时,我们担心自己的基督徒生活。当您搬到一个不认识任何人的地方时,这很可怕。但是我们为自己,特别是为我们的女儿乔伊祈祷了很多。

在巴基斯坦,我们有一个想法,就是美国人民远离上帝,如果您去教堂,您只会看到老人,因为年轻一代不会来教堂。
但是,当我们来到这里与克里斯牧师会面时,我们感到我们已经认识很多年了。他是我们精神上的父亲,总是乐于助人,并且像基督爱我们一样爱我们。因此,当克里斯牧师向我们介绍OVF时,我们感到非常兴奋。我们以为,“哇!在一个其他人也会听我们用我们的语言祈祷和唱歌的地方,用我们自己的语言祈祷将是多么神奇。”

我们真的为OVF的一部分感到骄傲和感谢上帝。没有基于您来自哪里的区别。人们听到我们的见证,讲述在巴基斯坦成为一名基督徒的生活有多么艰辛。因此,我们在这里感觉都一样。正如圣经所说,我们应该彼此相爱,就像上帝爱我们一样!

介绍Yaovi和Patricia

Yaovi&Patricia领导我们的法语团队。

Yaovi和Patricia是One Voice启动团队的成员,领导着我们的法语部和小组。

当我们第一次听说一个声音团契时,我和我的妻子帕特里夏立即同意上帝希望我们成为这个新教会的一部分。上帝,伟大的艺术家,以他自己的形象造就了我们每个人。各种语言和文化的人都向他祈祷:我们的 父亲。(马太福音6:9-13)。在基督里,万国都因对亚伯拉罕的应许而蒙福(创世记22:18)。我们通过说一种文化胜过另一种文化来质疑上帝的智慧吗?取而代之的是,当我们互相欢迎时就赞美他的神圣智慧,就像上帝欢迎我们一样(罗马书15:7)。这就是为什么我们希望成为其中的一部分 一种声音-欢迎别人,就像基督欢迎我们一样。

本着这种热情的精神,不再区分种族,性别,语言或经济地位。相反,我们可以和谐相处。我们的差异使我们成为一个在基督耶稣里结成家庭的家庭,彼此之间可以互相帮助和互相帮助(加拉太书3:28)。

当我第一次来到这个国家时,我尝到了这种欢迎的甜蜜。我在基督里的兄弟姐妹对我来说一直是耶稣的手脚。他们与我,他们的财产分享了房屋,并给我穿上了衣服(使徒行传4:32;马太福音25:36)。在他们的爱中,上帝的话语比蜂蜜更明显,更甜蜜(诗篇119:103)。

更重要的是,克里斯牧师塑造了我对真正基督教的理解。他教我无条件地爱。他的事奉和奉献精神改变了我对如何成为好丈夫,父亲以及无条件地爱我的邻居的理解。

多萝西·戴(Dorothy Day)描述了我们在这里建立的社区:“在一起生活,一起工作,分享,爱上帝和爱我们的兄弟,并在该社区中与他亲近,这样我们才能表现出对他的爱。”

在我的祖国,牧师就像小神。他们利用自己的权威。但是克里斯·牧师在他错了的时候谦虚地说:“我很抱歉”。这次真是万分感谢。

在天堂,我们将看到无数的人,从每个民族,部落,人民和语言中,没有人能站在宝座前敬拜上帝(启示录7:9)。我们当然不能等到这一天!但是今天,我们可以在 一声团契。我们很高兴能在世界各地的信徒社区中服务,共同努力,将好消息带给我们所有的邻居,以便我们一起 一个声音 荣耀 我们的 父亲 罗马书15:6)我们希望您能加入我们的这个部门!

关于我们的徽标

一声团契

任何好的徽标都会告诉您有关它所代表的组织的信息。以下是One Voice徽标背后的三个想法: 

1)全球 - 形状使我们想起了大地,并且上帝的子民被召唤与所有人民团体分享好消息,无论他们身在何处。 

“您将成为我在耶路撒冷,犹太全境和撒玛利亚的见证人, 到地球的尽头。” (使徒行传1:8)

耶稣来对他们说:“天上地下的一切权柄都赐给了我。因此,去做门徒 所有种族以圣父,圣子和圣灵的名义为他们施洗,教导他们遵守我所吩咐的一切。瞧,我永远和你在一起,直到年龄的尽头。”马太福音28:18-20)

2)以基督为中心 - 棱镜将白光分为红色,橙色,黄色,绿色,蓝色和紫色。像棱镜一样,语言和文化经常分裂基督的身体。但是十字架在我们的徽标中是白色的,因为基督的身体 已经包含各个部落和语言的人们。当我们参加一个多元化的社区时,我们可以体验到更多基督身体的丰满。 

“我还有其他不属于这种情况的绵羊。我也必须带他们去,他们会听我的声音。这样一来,就会有一群羊群,又有一只牧羊人。” (约翰福音10:16)

3)跨文化 - 许多教会努力成为 多元文化,因为他们应该。 跨文化的 是更进一步的一步,也是我们在“一个声音”中的目标。看到颜色相互影响时如何变化?就像在婚姻中一样,我们的目标是彼此之间保持紧密联系,以使我们俩都因经历而改变。 

“当我们开始与一个与我们的文化形成形式不同的人互动时,无论是在地球的尽头,在下一个山谷中,还是在我们自己的街道上,当我们试图彼此理解时,我们都会参与其中”跨文化”互动。 跨文化的 描述发生了什么 之间 文化。当我们在生活中相交时彼此学习时,就会发生跨文化学习。” (基督徒与文化差异,史密斯(Smith)和戴克斯特拉·普赖姆(Dykstra-Pruim)15岁。

爱是灵活的

爱是灵活的

为了使一群不同的人能够在社区中真正地生活和共同崇拜,我们需要愿意改变。

一个声音奖学金是一个在不同人群中庆祝团结的社区。我们来自世界各个角落,因此我们以不同的方式思考,唱歌,祈祷,吃饭和生活。各种各样的人类经历是美丽的,是上帝设计的一部分。但是它经常引起分裂。当人类差异造成摩擦时,我们该如何应对?小罗斯福·托马斯(R. Roosevelt Thomas)在他的书中讲述了一个有用的故事, 为多样性而建.

长颈鹿拥有高耸的天花板,高大的门廊和狭窄的走廊,为他的家人打造了完美的家。有一天,在他的木工店里工作时,长颈鹿看到了他认识的一头大象,因为他们的孩子一起上学。长颈鹿决定邀请大象去看他的木工店,因为他知道他们对木工充满热情。

大象很高兴地接受了。但是,当他进入长颈鹿的家中时,大象开始破坏东西。楼梯因他的体重而开裂。因为他很大,所以门口和墙壁都崩溃了。

长颈鹿惊讶地环顾四周!然后他说:“我明白了。门对你来说太窄了。我们必须让您变小。如果您参加一些有氧运动课,我们可以帮助您缩小规模。”

“也许吧。”大象说不出话来。

长颈鹿继续说:“而且楼梯太弱,无法承受重量。” “如果您上芭蕾舞课,您的体重就不会那么高。我真的希望你能做到。我喜欢你在这里。”

“也许吧,”大象说。 “但是说实话,我不确定为长颈鹿设计的房屋是否真的能为大象工作,除非进行一些重大更改。”

托马斯先生这样解释他的寓言:“长颈鹿是控制中的人。他们或他们的祖先盖了房子。他们决定政策和程序……并了解成功的不成文规则,因为他们创造了它们……大象受到了热烈的邀请和普遍欢迎,但他是局外人。这所房子的建造没有考虑到大象。为了在别人的房子里相处,大象必须将他们的需要和与众不同的东西留在前门。”

Too often, our churches treat elephants (newcomers who aren’t from the majority culture) like this. We are very glad they’ve come to visit. But as they try to get comfortable, to settle into the community, they learn they are expected to change. In the story, the elephant resists bearing the full burden of change. He thinks maybe the giraffe’s house should make some changes.

“一次之声奖学金”的核心价值观之一是,我们都愿意保持灵活性,做出改变以彼此适应。有时我们用英语祈祷,但我们经常用其他语言祈祷。有时一个人大声祈祷,但我们经常同时祈祷,因为这对我们中的某些人来说比较舒适。有时,我们会唱一些对我们社区的某些成员有意义且有意义的赞美诗。但是我们也会以不同的语言演唱新歌,也许是陌生的节奏。我们之所以做这些事情,是因为我们彼此相爱,彼此学习,并且我们在一起更加完善!

您能和我们一起祈祷吗?我们想做必要的艰苦而光荣的工作,以“彼此和谐地生活”(罗马书15:5),只有靠我们中间基督的存在和能力才能解释这一点。

zh_CN